NAGRADA ISO VELIKANOVIĆ
27. OžUJKA 2007. 15:17h
Radio Dubrovnik izdao monografiju Dubrovnika
Ministarstvo kulture dodjeljuje stimulacije za najbolje romane
Marina Bagarić dobila nagradu Jutarnjeg lista za publicističko djelo 2011.
Ministarstvo kulture dodjeljuje stimulacije za najbolji roman
Na hrvatsko tržište stigao Časoslov za slijepe osobe
Tekst
Ministar kulture Božo Biškupić uručio je danas treći put nagrade za prevodilaštvo "Iso Velikanović".
U obrazloženju za nagradu za životno djelo akademiku Branimiru Glavičiću, uz ostalo, se ističe da se njegov prevoditeljski rad odvija u dva velika tematska kruga: prvi obuhvaća hrvatske latiniste naročito djela Marka Marulića, a drugi klasično grčko pjesništvo. Na oba područja Glavičić kao prevoditelj djeluje već punih 40 godina i na oba je područja prvi u hrvatskoj kulturi prevodio kapitalna djela nacionalne i europske književne baštine.
Glavičićevi prepjevi Marulićeve "Davidijade" i Bunićevih epova ukupno obasižu više od 10 tisuća heksametara, dok njegovi prijevodi Marulićevih proznih djela u 10 svezaka edicije "Opera omnia" obuhvaćaju više od dvije tisuće tiskanih stranica. Tome treba pridodati i oko 4 tisuće grčkih stihova prepjevanih na hrvatski, ističe se uostalom u obrazloženju.
Godišnju nagradu "Iso Velikanović" za godinu 2006. dobio je akademik Ante Stamać za prijevod s njemačkoga Goetheova "Fausta". To kapitalno djelo objavljeno je u Biblioteci "Vrhovi svjetske književnosti" nakladnika Školske knjige.
U obrazloženju za nagradu se napominje da je nakon punih pola stoljeća naša kultura dobila novi prijevod Goetheova "Fausta". S pravom prepoznata i u javnosti istaknuta kao "kulturni događaj' protekle godine ova je knjiga u pravom smislu autorska: osim prijevoda - prepjeva i svi su popratni tekstovi iz pera akademika Stamaća, poduhvat je vrijedan u svakoj književnoj sredini. "Fausta" sačinjava 12 tisuća stihova, tri proslova te "Tragedije I" i "Tragedije II" na ukupno više od 500 stranica. Zaglavni dio knjige ima 150 stranica donosi "Tumačenja Faustu", Pogovor - "Semioza prirode i semioza kulture" - životopis Goetheov, popis hrvatskih prijevoda i izbor iz literature.
Ante Stamać se radeći na ovoj knjizi nekoliko godina odlučio na poštivanje s njemačkog izvornika toga "hibridnog spjeva", ističe se, uz ostalo, u obrazloženju za nagradu.
Nagrađeni prevoditelji zahvalili su ministru Biškupiću i Hrvatskom društvu prevoditelja koji su ih predložili za nagrade.
(Hina)
Kralj Housea Jerry Ropero izdaje jazz album
Željko Joksimović priprema koncert u Varaždinu krajem lipnja
Tko je pobjednik ovogodišnjeg Survivora? Znat ćemo 2. lipnja!
Luky u Zagrebu promovira i potpisuje novi album Hvala: )
Cro Cop-ovu borbu u Hrvatskoj gledalo 850 tisuća gledatelja
Filmska inačica popularne serije `Larin izbor` stiže na ljeto!
VIDEO: Maja Šuput snimila spot za svoju novu pjesmu `Dobra djevojka`
Pulska grupa `The Chweger`predstavlja spot za singl `Fućkam/The Whistler`
U lipnju održavanje 7. Parkfesta u Novigradu
Daruvarski rock and roll band Cota G4 u Hard Place-u
Premijera predstave `Pipi` u vrtiću u Zadru
Dalibor Petko i Luka Nižetić u središtu Zagreba učili međimurske plesove
Treća koncertna sezona Festivala KvarnerS lipnjom započinje i treća koncertna sezona...
Eurosong gledalo 400.000 ljudi, Stankovića - njih 380.000Finale Eurosonga ove je subote bio drugi najgledaniji...
Luky u Zagrebu promovira i potpisuje novi album Hvala: )Promocija i potpisivanje novog albuma 'Hvala: )' splitskog...
KLASIČNA GLAZBA
TELEVIZIJA
KAZALIŠTE